搜尋此網誌

2011-12-21

陳超明:用的到才需要學 全球英語文法 Global English Grammar

第一篇原文網址
http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_ART_ID=357309

能溝通最重要 陳超明推全球英語
2011/11/29
【聯合報╱記者沈育如/台北報導】
英語已成為國際語言,學英文也是全民運動,但政大英語系教授陳超明表示,由於網路與全球化影響,英語不再侷限菁英使用,他提出全球英語(Global English)概念,認為21世紀的英語,應該去除繁複文法與艱澀單字,以雙方能溝通為目的,英語應該依照個人使用需求來學習。

陳超明以多年教學經驗及參加各種國際會議、觀察全球英語的使用變化後,最近出版「全球英語文法」(左圖,聯經出版提供)。他表示,在地球村的影響下,英語不再是19世紀英國殖民的英式英語、20世紀美國強權下使用的美式英語,過去這兩種語言都有帶有強烈文化性,但21世紀交通便利,全球人才在世界流動,英語也成為非以英語為母語人士的溝通工具。

「隨著國際交流頻繁,我們可能和英、美國等以英語為母語的人溝通,也可能和日、韓、法、德等以英語為第二語言的人溝通。」陳超明指出,全球英語的最大特色,就是以「語意溝通」為主,不需要用到繁複文法、艱澀單字,全球英語只考慮溝通是否順暢,並沒有對錯問題,「甚至單字加上比手畫腳,也將成為一種溝通媒介。」

陳超明表示,在全球英語時代,「學英文,講求的是『用得到才學』。」他指出,很多人從小到大,囫圇吞棗背了很多英語單字、文法,「但用得上的有多少?」因此他提出,學習語言要依照目的來訂定目標,如果只是日常溝通,那全球英語就能滿足;若是文學等專業領域,就得鑽研更高深、複雜的文法結構與單字。

聯經出版社12月4日上午10時在台北市立圖書館10樓舉辦英語講座,陳超明以「全球英語時代:從溝通談語言學習策略」為題演講,免費入場,洽詢電話02-87876242轉226。





第二篇原文網址
http://englishforlife.com.tw/news_detail.php?nid=NID100111400086

2011-11-11

【個人著作】全球英語文法 Global English Grammar




作者:陳超明
出版社:聯經出版公司
出版日期:2011年11月11日
語言:繁體中文
ISBN:9789570838961
裝訂:平裝









這是臺灣第一本告訴你:與全世界用英語溝通所需要的文法!

  這不是美國人的文法,也不是英國人的文法,而是全球人士溝通所用的英語文法!

  本書不教瑣碎文法,只教文法怎麼「用」!
  不學文法規則,只學如何「用」規則!

  一般的文法書從「結構」的概念來寫,鑽研、分析母語人士(Native Speaker)所用的英式英語或是美式英語,因此文法術語繁多、文法規則龐雜。

  全球英語文法 Global English 是從「功能性」概念出發,是以「全球溝通」為主的文法概念,只學溝通中所需要的英語,文法簡化易懂易學又實用。



Global English 的特色

  全球英語 Global English 不受文化、意識形態影響,主張溝通直接,語意清楚。文法因此變簡單了:

  ※ 由「功能性」出發,目的是用來溝通,能夠了解彼此的想法就足夠
  ※ 主要為「描述性的概念」,因此沒有文法包袱,沒有對錯

  全球英語文法的精神在於,了解用英語大致上要如何溝通,而不是規範一定要怎麼用才正確。



本書編輯理念

  我們揚棄不實用的文法規範,免除溝通中不需要的文法規則。我們只談文法怎麼「用」。學會如何「用」英語,而不是死背一大堆規則。

  用最基本的英語文法概念,加上陳超明教授綜合教書二十多年以來閱讀過的小說、報章雜誌、分析各類考試,整理出的「十大句型」,學習如何掌握「字序」(word order),就可以走遍天下,與世界各地的人士進行溝通無礙。

  透過一步步的練習,將英文應用在生活聽、說、讀、寫,以及翻譯之中,在全球英語的時代,培養國際溝通能力。



作者簡介

陳超明 教授

  現任:
  國立政治大學英文系教授
  台灣全球化教育推廣協會理事長
  漢聲電台「文學之夜」節目製作主持

  經歷:
  政大英文系系主任
  政大外語學院院長
  政大公企中心主任

  近年來至全省校園、公家機關進行多場英語學習演講,是極為難得學術界以及業界都推崇的英語教授


--------------------------------------------------------------------------------



前言

  我認為這是第一本為了全球英語(Global English)所寫的文法。過去的文法書都是從結構的概念來寫,針對所謂 Native Speaker(母語人士)所學的英語(包括英式英語和美式英語),將文法分為許多詞性及固定的規則,從最基本的文法到最高深的文法一一進行分析。但 Global English 是從「功能性」的概念出發,是以全球溝通為主的文法概念。



  Global English 的定義

   首先我們要先定義 Global English。我認為 Global English 的發展有三個階段。第一個階段是19 世紀。當時大英帝國在世界各地進行殖民,英式英語自然而然成為經濟、貿易、殖民等活動的主要溝通語言。在當時,「講英式英語」這件事就如同標示了一個人的 社經地位一樣,成為上流社會的語言。第二個階段是在一次世界大戰之後。當時美國挾帶著貿易、政治、軍事實力崛起,美式英語就成了全球的語言,主導了一切。 不過相較於英式英語,美式英語因為美國多元族群的特色,接收了許多外來的影響,語言變得比較彈性、比較多元。後來好萊塢電影更加強美式英語的發展。例如電 影《酷斯拉》中,法國情報頭子甚至說他的英語是學貓王的英語! 可見美國影視力量更推廣了美式英語在全球的發展。然而,自2003 年開始,英語進入了另一個發展時期。由於網路和全球化的關係,全球人才在世界各地移動,英語再度逐漸成為主要的溝通語言。不過這次的英語是以 Non-native speaker 為主。None-native speaker 將英文當作溝通的工具。所以在前兩個階段,不管是學英式英語還美式英語,兩種語言都挾有強烈的文化性,講英語主要是跟英語母語人士(英國人、美國人)溝 通。但在第三個階段,英語已經脫離了英、美的文化性,成了工具,英語的重要性落在「溝通」這件事上,也就是英語脫離了母語人士的獨攬地位,成為非母語人 士、母語人士間的重要溝通媒介。這階段的英語,多位研究英語文發展史的學者與專家,如 David Graddol 或前法國 IBM 行銷副總 Jean-Paul Nerriere,稱之為全球英語(Global English)。



  Global English 的特色

   Global English 有幾個特色:語言不受意識形態影響, 溝通直接,以語意為主, 規則只用來服務語意等。簡單來說,Global English 就是 “a simplified version of native speaker’s English without native speaker’s cultural influence”,是一種不受母語文化影響的簡化的英語。它的文法很簡單:第一,它是功能性,目的是用來溝通;第二,它是描述性的概念,沒有對錯。文 法是告訴你英語大概是怎麼溝通的,而不是規定你一定要怎麼用才對。

  Global English 只有溝通順暢與否的問題,沒有對錯的問題。舉例來說,我跟外國人確定時間,如約九點十五分,我可以說 “I will meet you at nine, one-five.”輔以手勢,外國人也聽得懂我們約在九點十五分見面,不一定要說:at nine fifteen。有時甚至 at 也省略了。只要溝通的目的達成了即可。但是過去的文法規則會告訴你這是錯的。

  但是要溝通,當然語言一定要有 common ground(共識),比方說大家都要對同一個單字的意思有共同的理解,不能我說 apple 是蘋果,你說 apple 是橘子。不過單字也有簡化的趨勢,新創的字都是組合字。比方 text 這個字,就被用作「簡訊」或「傳簡訊」。大家不再創造過多新單字,而是擴充舊單字的意思。Global English 另外一個特色,就是使用者會非常頻繁的再確認(reconfirm),確定雙方有一致的理解。



  使用全球英語是種學習過程,而非語言學習的終極目標!

   不過,有些人可能會質疑,那全球英語不就有很多不合標準英文的文法規則或修辭原則,好的或漂亮英文表達豈不是被污染了?這種說法,其實忽略了語言的功能 性,只強調語言的純粹性。不過,我們在此不是要否定美式、英式等母語人士的英語,也不是要摧毀英美文學作品中優美的文字與用法。我們只是提出,全球英語是 非母語人士學習語言的一個過程(process),不是終極目標(end)。有人只是希望能使用直接、簡單的語言溝通,達到其專業(如商務)的目的,有的 人希望英語能達到母語人士的語言精準度,閱讀理解狄更斯(Charles Dickens)的作品。因此語言學習有層次性、階段性與目的性。個人要是覺得Global English 無法滿足你,當然可以更進一步去鑽研優美的、好的英語表達方式。但是如果,你的目的只是生活的、日常溝通的,實在沒有必要去學高深、複雜的文法結構與修辭 方式!



  Global English 的文法

  因此對 Global English 來說,不影響語意的文法規則都不重要,比方假設法,就幾乎不用,因為不夠直接;此外,如 a/an 的分別;我們也不用 cannot help but... 這種雙重否定的英語,而直接用 we have to... 這樣肯定、簡單易懂的英語,也不計較到底是要用原形動詞還是 V-ing。

  以修辭為主的語法結構會減少,取而代之的是字序、時態等最基本的概念。所以這本書講的就是溝通中最需要知道的「基本語法結構」。

  在這本書中,我替 Global English 的文法做了簡單的歸納。重要的概念只有三點:

  1. 影響語意:Global English 最重要的是作為國際溝通。不影響語意的文法不用刻意去記憶。除了最基本的文法概念以外,我統整出最常使用的十大句法,只要掌握基本概念和十大句法,與外國人溝通就綽綽有餘。

  2. 字序(word order):字序是最基本的概念之一。本書教你如何使用字序理解句意。

  3. 功能性:本書教你捨棄結構式的文法概念,改以了解文法的功能性為重點,也提出在何種狀況下使用該語法或文法觀念,如何影響語意。

  不過在附錄我還是放了傳統文法需要的東西,當作一種過渡,幫助讀者適應新的學習方式。

沒有留言:

張貼留言