「用母語才感動」 太魯閣牧師譯聖經
2012/02/21
【聯合報╱記者鄭語謙/台北報導】
今天是世界母語日,教育部昨天舉行推展本土語言傑出貢獻團體及個人獎頒獎典禮,編纂太魯閣語辭典的退休牧師許通益獲得個人獎。 記者胡經周/攝影
「用自己的母語溝通,才會有感動。」太魯閣教會退休牧師許通益 (原名Yudaw),今年79歲,從沒受過正式教育,靠著看國語字典學會認字,只為了翻譯出太魯閣族的聖經,讓部落耆老能輕鬆讀懂。他的女兒許靜美笑著說,「從我有記憶以來,爸爸都忙著翻譯聖經。」
今天是世界母語日,教育部昨天頒發本土語言傑出貢獻獎,編纂太魯閣語辭典的退休牧師許通益獲得個人獎。許通益僅受過4年日本教育,從小只會說日語和太魯閣語;太魯閣族人普遍篤信基督教,許通益為了讓部落中老年人可以順利閱讀聖經,14歲開始,靠死背日文和中文字典,學會認字,並開始從事聖經翻譯工作,花了20年才完成,現又著手修訂太魯閣辭典。
「講母語,才會有感動。」許通益說,現在族裡很多七年級的太魯閣族青少年都不會講母語。他認為,應該要在當地設立純母語學校,把中文當成輔助語言,保留母語才有成效。
全文網址: 「用母語才感動」 太魯閣牧師譯聖經 - 文教新資訊 - 文教要聞 - udn校園博覽會 http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_ART_ID=372565#ixzz1myNav32V
Power By udn.com
沒有留言:
張貼留言