搜尋此網誌

2012-04-29

翻譯教育與外語教育的不同點:外語教育的目標「綜合型外語應用通才」,而翻譯教學「職業雙語轉換專才」。外語教育專業要求是「外語應用能力、跨文化人文素養」,翻譯教學「雙語轉換能力、翻譯技術把握、行業經驗累積」。外語教育教學重點在「文學文本、語言應用相關理論」,翻譯教學「術語把握、技術應用及服務意識」。



原文網址
http://n.yam.com/view/mkphotopage.php/20120427191061/1

台灣好新聞╱台灣好新聞 2012-04-27 11:49

(摘要)

記者李文生/台南報導

中國大陸北京大學為因應產業需求,設立翻譯專業碩士教育中心,該中心負責人王繼輝教授應台灣首府大學邀請,將在台灣做4場的專題演講,希望能推動兩岸翻譯產業的發展。25日在台首大的首場演講,吸引數百師生聆聽。

王繼輝教授指出,翻譯教育與外語教育的不同點,包括外語教育的總體目標在於「綜合型外語應用通才」,而翻譯教學則著眼於「職業雙語轉換專才」。

他又說,在專業要求方面,外語教育則是「外語應用能力、跨文化人文素養」,翻譯教學則重視「雙語轉換能力、翻譯技術把握、行業經驗累積」。在教學重點方面,外語教育的著眼點在「文學文本、語言應用相關理論」,翻譯教學則要求「術語把握、技術應用及服務意識」。

沒有留言:

張貼留言