搜尋此網誌

2011-06-02

外國口音造成溝通與信任障礙

摘要:對操外國口音者的不信任並非「盲目排外」。很明顯地,如果我們聽不懂他人的說話內容,自然失去對其之信任。根據該項研究,對於無須費力理解的文字或圖案,我們不僅會覺得較為愉悅、清晰、安全,而且更加可信。人們較傾向相信簡潔易讀的陳述。同樣地,人們也比較相信有押韻的句子。雖然人們能調整對帶有些許外國口音者的印象,他們仍就無法相信帶有濃重口音者所說的話。

評論: 如果要讓外國人相信您,還是儘可能發音標準清楚,像標準的英語吧。



原文網址: http://epaper.edu.tw/e9617_epaper/windows.aspx?windows_sn=6279

駐芝加哥臺北經濟文化辦事處文化組
外國口音造成溝通與信任障礙

2010年8月27日紐約時報 426期 2010-09-09

一項新的研究顯示,對操外國口音者的不信任並非「盲目排外」。很明顯地,如果我們聽不懂他人的說話內容,自然失去對其之信任。根據該項研究,對於無須費力理解的文字或圖案,我們不僅會覺得較為愉悅、清晰、安全,而且更加可信。

以往大多數此類主題的研究較偏向書面文字。例如人們較傾向相信簡潔易讀的陳述。同樣地,人們也比較相信有押韻的句子。

由芝加哥大學心理系教授Boaz Keysar及博士後研究員Shiri Lev-Ari所進行之研究,主要目的在瞭解對非母語使用者之不信任究係源於偏見或是誤解。為區分變項,研究者設計了二個實驗。首先,他們讓帶有土耳其、波蘭、韓國、義大利、澳洲及德國等不同口音的人士對35名受試者朗讀一些無關緊要的句子,例如:「螞蟻不睡覺」及「長頸鹿比駱駝更耐饑渴」等。並告訴受試者前述說話者只是單純複誦實驗人員所提供的句子,不代表說話者本身的觀點。然後要求受測者判斷前述句子的真偽。然而即使在說話者僅是「傳聲筒」的情形下,受試者也比較不相信帶有外國口音者的陳述。

隨後,研究人員事先告訴受試者,他們對帶有外國口音者的不信任,來自他們不瞭解有外國口音的英語。然而,即使受試者瞭解口音的影響,卻無法完全消除此種不信任。雖然人們能調整對帶有些許外國口音者的印象,他們仍就無法相信帶有濃重口音者所說的話。

前述研究發現可能加重帶有外國口音求職者的焦慮。該研究報告主要作者Lev-Ari表示:「 在今日全球化的環境下,母語者及非母語者之互動十分頻繁。商人、新聞從業人員及法庭證人常有賴於我們對他們信任,但我們卻常認為外地人較不可信任。」

沒有留言:

張貼留言