搜尋此網誌

2011-06-10

本土教師才是最好的語言師資

摘要:

1. 最好的外語教師不是道地的老外,而是學有所成的本地人。老外要成為好的教師也必須把自己融入學生所在的社會。

2. 在美國出生的日本沖繩大學綜合文化學部教授柯布雷(Craig K. Jacobsen)博士說:「要說外籍教師是一個理想的教師是不夠的,真正理想的教師最好要懂得一門以上的語言,同時還要具有他的學生所具有的經歷。這一點在世界各地的外語教學中都是共同的。」

3. 外語教師的缺陷:不能理解,無法提供有效辦法

外語教學不是簡單的詞句轉換的過程,而是相當複雜的發音、表達、理解、文化、甚至經歷的綜合過程。柯布雷說,你不懂廣東話,就不知道學生為什麼會有特定的發音和語法問題;你不了解學生的生活環境,你就不會理解學生為什麼不敢大聲講話;你不了解當地的文化和歷史就很難理解一些概念的準確涵意。

而這些問題對於一個出身當地的外語教師來說根本就不成其為問題,相反還是他們的優點。有著和學生共同經歷的老師不僅理解學生的困難,而且還能夠提出有效的解決辦法。 柯布雷說:「如果你在學習英文的過程中遇到過你的學生面臨的問題,你就有同情感。而外來的教師則根本不理解。他們與生俱來就在學英文,是在無意識的情況下學會英文的,對外國學生學習英文的困難根本就不能理解。母語的學習過程跟外語的學習過程是根本不同的。」

4. 要成為最好的英語老師,柯布雷指出,必須要經過一個「當地化」(Nativisation)的過程。所謂當地化,就是要融入學生所在社會,學習和瞭解這個社會的風俗、習慣、政治、經濟、文化、宗教,甚至生活習慣。


原文網址: http://epaper.edu.tw/e9617_epaper/windows.aspx?windows_sn=4655

駐紐約臺北經濟文化辦事處文化組
本土教師才是最好的語言師資

美國之音(Voice of America; VOA)http://www1.voanews.com/chinese/news/education/Native-teacher-20091031-67947732.html 385期 2009-11-19

學外語的人都希望要跟道地的外國人學,因為他們對自己的母語掌握的最好。但是,這個習慣看法受到了一位語言專家的質疑。這位專家認為,最好的外語教師不是道地的老外,而是學有所成的本地人。老外要成為好的教師也必須把自己融入學生所在的社會。

本土老師不如外語教師的理念被顛覆

英語熱在中國持續了數十年而不衰。關注學習英語的中國人的數量可能比世界上任何一個國家都多。在過去的30多年中,中國的英語學界不斷探索新的教學方法,從語法領先,到口語會話;到沉浸式教學到瘋狂英語,每過幾年就會有新的教學方法出現。

不過,在很多學生和家長,甚至許多英語教師的心裡,普遍都比較推崇直接聘請外籍教師的做法,認為直接跟道地的外國人學習才會學到道地的英語,而對自己身邊的本土英文教師則有一些歧視,認為這些人的英文不夠標準,不夠道地。

柯布雷:本地教師優勢多

在美國出生的日本沖繩大學綜合文化學部教授柯布雷(Craig K. Jacobsen)博士卻不這麼認為。他透過長期的研究和實踐得出的結論是,土生土長的語言教師對於當地的學生來講才是最好的老師。

柯布雷說:「要說外籍教師是一個理想的教師是不夠的,真正理想的教師最好要懂得一門以上的語言,同時還要具有他的學生所具有的經歷。這一點在世界各地的外語教學中都是共同的。」

柯布雷在美國出生,瘦高的個子,操著道地美式英語的美國人,他的大部分歲月卻是在亞洲渡過的。他在北京學習過中文,在天津教過翻譯,有一位日本妻子,並在日本大學工作多年,被許多日本人認為比日本人更像日本人。

柯布雷長期的研究專題是東亞地區語言教學,在母語與非母語二分法研究方面有著突出的成果。

外語教師的缺陷:不能理解,無法提供有效辦法

在柯布雷看來,外語教學不是一個簡單的詞句轉換的過程,而是一個相當複雜的發音、表達、理解、文化、甚至經歷的綜合過程。柯布雷說,你不懂廣東話,就不知道學生為什麼會有特定的發音和語法問題;你不了解學生的生活環境,你就不會理解學生為什麼不敢大聲講話;你不了解當地的文化和歷史就很難理解一些概念的準確涵意。

而這些問題對於一個出身當地的外語教師來說根本就不成其為問題,相反還是他們的優點。有著和學生共同經歷的老師不僅理解學生的困難,而且還能夠提出有效的解決辦法。 柯布雷說:「如果你在學習英文的過程中遇到過你的學生面臨的問題,你就有同情感。而外來的教師則根本不理解。他們與生俱來就在學英文,是在無意識的情況下學會英文的,對外國學生學習英文的困難根本就不能理解。母語的學習過程跟外語的學習過程是根本不同的。」

柯布雷現在還是香港大學教育學院的訪問學者。他表示,英語教學在香港、大陸、日本、新加坡等不同的地方就有不同的要求。這些要求有來自文化方面的,也有來自法律方面。比如新加坡政府規定的英語教學標準,既不是英國英語也不是美國英語,而是新加坡英語。所以,一個美國本土的英語教師到新加坡申請教學資格,可能就比不上當地的英語教師。

當地化-外籍教師成功的必經之路

當然,柯布雷並否認母語是英語的老師能夠稱為最佳的英語老師。不過,要成為最好的英語老師,柯布雷指出,必須要經過一個「當地化」"(Nativisation)的過程。所謂當地化,就是要融入學生所在社會,學習和瞭解這個社會的風俗、習慣、政治、經濟、文化、宗教,甚至生活習慣。他認為,這方面最突出的例子就是中國最著名的外籍教師大衛·柯魯克夫婦。

柯魯克夫婦-外籍教師成功的典範

中國外語教學和翻譯界中比較年長的一代人對柯魯克夫婦如果不是非常熟悉,至少也都會有所耳聞。他們一個是英國人,一個是加拿大人,在共產黨取得政權之前就來到中國,加入了共產黨,參加過文革,也坐過共產黨的監獄。

柯布雷是研究柯魯克夫婦的專家。柯布雷說,柯魯克在中國生活了50多年,已經徹底的當地化了。為此,他舉了一個例子。柯布雷說:「柯魯克當初到北京外語大學的時候,學校實行的是供給制。沒有工資,工資就是小米、菜油、衣服等。後來學校改成工資制的時候,他的思想很進步,拒絕接受,不要專家待遇。」

柯魯克和妻子伊莎白把自己的孩子送到只有中國孩子的學校讀書,中文成為他們的母語。語言專家柯布雷說,柯魯克一家的當地化經歷了四代人。如果不看長像,只聽他們講話,沒有人能夠知道他們是外國人。

柯布雷說,柯魯克夫婦是新中國英語教學的拓荒者,他們對中國的英語教學、中國社會以及對中國的外交事業的發展都發揮了重要的作用。

沒有留言:

張貼留言